Items filtered by date: Mittwoch, 08 Oktober 2025
Phúc Âm Lễ Các Thánh 01.11.2025
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Matthêu.5,01-12a
Aus dem heiligen Evangelium nach Matthäus. 5, 1-12a
Gospel to Matthew 5, 1-12a
1 Khi ấy, Chúa Giêsu thấy đoàn lũ đông đảo, Người đi lên núi, và lúc Người ngồi xuống, các môn đệ đến gần Người.
In jener Zeit,als Jesus die vielen Menschen sah, die ihm folgten,stieg er auf den Berg.Er setzte sich und seine Jünger traten zu ihm.
And seeing great masses of people he went up into the mountain; and when he was seated his disciples came to him.
Phúc Âm Chúa Nhật thứ XXX Thường Niên 26.10.2025
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luca.
Evangelium nach Lukas 18,9-14.
Gospel to Luke 18, 9-14
9 Khi ấy, Chúa Giêsu nói dụ ngôn sau đây với những ai hay tự hào mình là người công chính và hay khinh bỉ kẻ khác:
In jener Zeit erzählte Jesus einigen, die von ihrer eigenen Gerechtigkeit überzeugt waren und die anderen verachteten, dieses Beispiel:
And Jesus made this story for some people who were certain that they were good, and had a low opinion of others:
Phúc Âm Chúa Nhật thứ XXIX Thường Niên 19.10.2025
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luca.
Evangelium nach Lukas 18,1-8.
Gospel to Luke 18, 1-8
1 Khi ấy, Chúa Giêsu phán cùng các môn đệ một dụ ngôn, dạy các ông phải cầu nguyện luôn, đừng ngã lòng mà rằng:
In jener Zeit sagte Jesus den Jüngern durch ein Gleichnis, dass sie allezeit beten und darin nicht nachlassen sollten:
And Jesus made a story for them, the point of which was that men were to go on making prayer and not get tired;
Phúc Âm Chúa Nhật thứ XXVIII Thường Niên 12.10.2025
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luca.
Evangelium nach Lukas 17,11-19.
Gospel to Luke 17,11-19
11 Khi Chúa Giêsu đi lên Giêrusalem, Người đi qua biên giới Samaria và Galilêa.
Auf dem Weg nach Jerusalem zog Jesus durch das Grenzgebiet von Samarien und Galiläa.
And it came about that when they were on the way to Jerusalem he went through Samaria and Galilee.



