Phúc Âm Chúa Nhật 13.10.2019

Phúc Âm Chúa Nhật 13.10.2019

Khi Chúa Giêsu đi lên Giêrusalem, Người đi qua biên giới Samaria và Galilêa.

Auf dem Weg nach Jerusalem zog Jesus durch das Grenzgebiet von Samarien und Galiläa.

And it came about that when they were on the way to Jerusalem he went through Samaria and Galilee.

 

Khi Người vào một làng kia, thì gặp mười người phong cùi đang đứng ở đàng xa,

Als er in ein Dorf hineingehen wollte, kamen ihm zehn Aussätzige entgegen. Sie blieben in der Ferne stehen

And when he went into a certain small town he came across ten men who were lepers, and they, keeping themselves at a distance,

 

họ cất tiếng thưa rằng: "Lạy Thầy Giêsu, xin thương xót chúng tôi".

und riefen: Jesus, Meister, hab Erbarmen mit uns!

Said, in loud voices, Jesus, Master, have mercy on us.

 

Thấy họ, Người bảo họ rằng: "Các ngươi hãy đi trình diện với các tư tế". Trong lúc họ đi đường, họ được lành sạch.

Als er sie sah, sagte er zu ihnen: Geht, zeigt euch den Priestern! Und während sie zu den Priestern gingen, wurden sie rein.

And when he saw them he said, Go, and let the priests see you. And, while they were going, they were made clean.

 

Một người trong bọn họ thấy mình được lành sạch, liền quay trở lại, lớn tiếng ngợi khen Thiên Chúa,

Einer von ihnen aber kehrte um, als er sah, dass er geheilt war; und er lobte Gott mit lauter Stimme.

And one of them, when he saw that he was clean, turning back, gave praise to God in a loud voice;

 

rồi đến sấp mình dưới chân Chúa Giêsu và tạ ơn Người, mà người ấy lại là người xứ Samaria.

Er warf sich vor den Füßen Jesu zu Boden und dankte ihm. Dieser Mann war aus Samarien.

And, falling down on his face at the feet of Jesus, he gave the credit to him; and he was a man of Samaria.

 

Nhưng Chúa Giêsu phán rằng: "Chớ thì không phải cả mười người được lành sạch sao? Còn chín người kia đâu?

Da sagte Jesus: Es sind doch alle zehn rein geworden. Wo sind die übrigen neun?

And Jesus said, Were there not ten men who were made clean? where are the nine?

 

Không thấy ai trở lại tôn vinh Thiên Chúa, mà chỉ có người ngoại bang này".

Ist denn keiner umgekehrt, um Gott zu ehren, außer diesem Fremden?

Have not any of them come back to give glory to God, but only this one from a strange land?

 

Rồi Người bảo kẻ ấy rằng: "Ngươi hãy đứng dậy mà về: vì lòng tin của ngươi đã cứu chữa ngươi".

Und er sagte zu ihm: Steh auf und geh! Dein Glaube hat dir geholfen.

And he said to him, Get up, and go on your way; your faith has made you well.

 

 

 

Read 1158 times

Last modified on Mittwoch, 09/10/2019

ĐỨC MẸ MARIA tước hiệu LAVANG
Bổn mạng Liên Đoàn Công Giáo Việt Nam Tại Đức

https://hinhanh.ldcg.de/

 

« April 2024 »
Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          

Evangelium Tag für Tag

Vatican News

Những Sự Kiện Sắp Tới

Keine Veranstaltungen gefunden

Lịch Mục Vụ

  

KyyeuLDCG

Để đánh dấu mừng kỷ niệm 40 năm Đại Hội Công Giáo Việt Nam tại Đức, Liên Đoàn Công Giáo đã thực hiện một tập kỷ yếu ghi lại những sinh hoạt của LĐCGVN và tất cả hình ảnh của các Đại Hội Công Giáo kể từ ngày thành lập cho tới nay. Mọi chi tiết cần biết xin liên lạc Văn Phòng LĐCGVN

Đặc San Giáo Sĩ Việt Nam

2018 10 09 14 31 09

Đặc san Giáo Sĩ Việt Nam được phát hành qua email 2 tuần một lần. Nếu muốn nhận trực tiếp bằng email, xin vui lòng gởi thư GHI DANH tại địa chỉ: giaosivietnam@gmail.com

LyTrungTin

Soạn Giả cuốn Hỏi Ngã Chánh Tả Tự Vị và Tạp Chí Dân Văn không giữ bản quyền cuốn sách này, do đó tất cả mọi người vì nhu cầu viết tiếng Việt đều có thể in ấn cũng như sử dụng cuốn Tự Vị này, mong rằng đây là một đóng góp tích cực và nhỏ nhoi cho cộng đồng người Việt tại Hải Ngoại.

- Download/tải Hỏi Ngã Chánh Tả Tự Vị
- Download/tải Phụ bản

Khách truy cập

Hôm nay 26

Tổng cộng 14239014

Lên đầu trang