Print this page

Phúc Âm Chúa Nhật 29.12.2019

Phúc Âm Chúa Nhật   29.12.2019

Khi các nhà chiêm tinh đã ra về, thì sứ thần Chúa hiện ra báo mộng cho ông Giuse rằng: “Này ông, dậy đem Hài Nhi và mẹ Người trốn sang Ai cập, và cứ ở đó cho đến khi tôi báo lại, vì vua Hêrôđê sắp tìm giết Hài Nhi đấy!”

Als die Sterndeuter wieder gegangen waren, erschien dem Josef im Traum ein Engel des Herrn und sagte: Steh auf, nimm das Kind und seine Mutter, und flieh nach Ägypten; dort bleibe, bis ich dir etwas anderes auftrage; denn Herodes wird das Kind suchen, um es zu töten.

After the wise men had left, the angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, "Get up, take the child and his mother with you, and escape into Egypt, and stay there until I tell you, because Herod intends to search for the child and do away with him."

Ông Giuse liền trỗi dậy, và đang đêm, đưa Hài Nhi và mẹ Người trốn sang Ai cập.

Da stand Josef in der Nacht auf und floh mit dem Kind und dessen Mutter nach Ägypten.

So Joseph got up and, taking the child and his mother with him, left that night for Egypt,

Ông ở đó cho đến khi vua Hêrôđê băng hà, để ứng nghiệm lời Chúa phán xưa qua miệng ngôn sứ: Ta đã gọi con Ta ra khỏi Ai cập.

Dort blieb er bis zum Tod des Herodes. Denn es sollte sich erfüllen, was der Herr durch den Propheten gesagt hat: Aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen.

where he stated until Herod was dead. This was to fulfil what the Lord had spoken through the prophet: "I called my son out of Egypt".

Sau khi vua Hêrôđê băng hà, sứ thần Chúa lại hiện ra với ông Giuse bên Ai cập, báo mộng cho ông

Als Herodes gestorben war, erschien dem Josef in Ägypten ein Engel des Herrn im Traum

After Herod's death, the angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt

rằng: “Này ông, dậy đem Hài Nhi và mẹ Người về đất Israel, vì những kẻ tìm giết Hài Nhi đã chết rồi.”

und sagte: Steh auf, nimm das Kind und seine Mutter, und zieh in das Land Israel; denn die Leute, die dem Kind nach dem Leben getrachtet haben, sind tot.

and said, "Get up, take the child and his mother with you and go back to the land of Israel, for those who wanted to kill the child are dead."

Ông liền trỗi dậy đưa Hài Nhi và mẹ Người về đất Israel.

Da stand er auf und zog mit dem Kind und dessen Mutter in das Land Israel.

So Joseph got up and, taking the child and his mother with him, went back to the land of Israel.

Nhưng vì nghe biết Ackhêlao đã kế vị vua cha là Hêrôđê, cai trị miền Giuđê, nên ông sợ không dám về đó. Rồi sau khi được báo mộng, ông lui về miền Galilê,

Als er aber hörte, dass in Judäa Archelaus an Stelle seines Vaters Herodes regierte, fürchtete er sich, dorthin zu gehen. Und weil er im Traum einen Befehl erhalten hatte, zog er in das Gebiet von Galiläa

But when he learned that Archelaus had succeeded his father Herod as ruler of Judaea he was afraid to go there, and being warned in a dream he left for the region of Galilee.

và đến ở tại một thành kia gọi là Nadarét, để ứng nghiệm lời đã phán qua miệng các ngôn sứ rằng: Người sẽ được gọi là người Nadarét.

und ließ sich in einer Stadt namens Nazaret nieder. Denn es sollte sich erfüllen, was durch die Propheten gesagt worden ist: Er wird Nazoräer genannt werden.

There he settled in a town called Nazareth. In this way the words spoken through the prophets were to be fulfilled: "He will be called a Nazarene".

 

 

 

 

 

 

Read 1045 times