Phúc Âm Chúa Nhật 32 Quanh Năm ( 08.11.2020 )

Phúc Âm Chúa Nhật 32 Quanh Năm ( 08.11.2020 )

 

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Mattheo 25, 1-13

Evangelium nach Matthäus 25, 1-13

Gospel to Matthew 25, 1-13

 

Bấy giờ, Nước Trời sẽ giống như chuyện mười trinh nữ cầm đèn ra đón chú rể.

In jener Zeit erzählte Jesus seinen Jüngern das folgende Gleichnis: Mit dem Himmelreich wird es sein wie mit zehn Jungfrauen, die ihre Lampen nahmen und dem Bräutigam entgegengingen.

Then the kingdom of heaven will be like ten virgins, the friends of the bride, who took their lights, and went out with the purpose of meeting the husband.

 

 

Trong mười cô đó, thì có năm cô dại và năm cô khôn.

Fünf von ihnen waren töricht, und fünf waren klug.

And five of them were foolish, and five were wise.

 

Quả vậy, các cô dại mang đèn mà không mang dầu theo.

Die törichten nahmen ihre Lampen mit, aber kein Öl,

For the foolish, when they took their lights, took no oil with them.

 

Còn những cô khôn thì vừa mang đèn vừa mang chai dầu theo.

die klugen aber nahmen außer den Lampen noch Öl in Krügen mit.

But the wise took oil in their vessels with their lights.

 

Vì chú rể đến chậm, nên các cô thiếp đi, rồi ngủ cả.

Als nun der Bräutigam lange nicht kam, wurden sie alle müde und schliefen ein.

Now the husband was a long time in coming, and they all went to sleep.

 

Nửa đêm, có tiếng la lên: "Chú rể kia rồi, ra đón đi! "

Mitten in der Nacht aber hörte man plötzlich laute Rufe: Der Bräutigam kommt! Geht ihm entgegen!

But in the middle of the night there is a cry, The husband comes! Go out to him.

 

Bấy giờ tất cả các trinh nữ ấy đều thức dậy, và sửa soạn đèn.

Da standen die Jungfrauen alle auf und machten ihre Lampen zurecht.

Then all those virgins got up, and made ready their lights.

 

Các cô dại nói với các cô khôn rằng: "Xin các chị cho chúng em chút dầu, vì đèn của chúng em tắt mất rồi!

Die törichten aber sagten zu den klugen: Gebt uns von eurem Öl, sonst gehen unsere Lampen aus.

And the foolish said to the wise, Give us of your oil; for our lights are going out.

 

Các cô khôn đáp: "Sợ không đủ cho chúng em và cho các chị đâu, các chị ra hàng mà mua lấy thì hơn.

Die klugen erwiderten ihnen: Dann reicht es weder für uns noch für euch; geht doch zu den Händlern und kauft, was ihr braucht.

But the wise made answer, saying, There may not be enough for us and you; it would be better for you to go to the traders and get oil for yourselves.

 

Đang lúc các cô đi mua, thì chú rể tới, và những cô đã sẵn sàng được đi theo chú rể vào dự tiệc cưới. Rồi người ta đóng cửa lại.

Während sie noch unterwegs waren, um das Öl zu kaufen, kam der Bräutigam; die Jungfrauen, die bereit waren, gingen mit ihm in den Hochzeitssaal, und die Tür wurde zugeschlossen.

And while they went to get oil, the master came; and those who were ready went in with him to the feast: and the door was shut.

 

Sau cùng, mấy trinh nữ kia cũng đến gọi: "Thưa Ngài, thưa Ngài! mở cửa cho chúng tôi với!

Später kamen auch die anderen Jungfrauen und riefen: Herr, Herr, mach uns auf!

After that the other virgins came, saying, Lord, Lord, let us in.

 

Nhưng Người đáp: "Tôi bảo thật các cô, tôi không biết các cô là ai cả!

Er aber antwortete ihnen: Amen, ich sage euch: Ich kenne euch nicht.

But he made answer and said, Truly I say to you, I have no knowledge of you.

 

Vậy anh em hãy canh thức, vì anh em không biết ngày nào, giờ nào."

Seid also wachsam! Denn ihr wisst weder den Tag noch die Stunde.

Keep watch, then, because you are not certain of the day or of the hour.

 

 

 

 

 

 

Read 93 times

Last modified on Donnerstag, 05/11/2020

ĐỨC MẸ MARIA tước hiệu LAVANG
Bổn mạng Liên Đoàn Công Giáo Việt Nam Tại Đức

Hình Ảnh Lưu Trữ

« November 2020 »
Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            

Evangelium Tag für Tag

Vatican News

Những Sự Kiện Sắp Tới

Keine Veranstaltungen gefunden

Lịch Mục Vụ

  

KyyeuLDCG

Để đánh dấu mừng kỷ niệm 40 năm Đại Hội Công Giáo Việt Nam tại Đức, Liên Đoàn Công Giáo đã thực hiện một tập kỷ yếu ghi lại những sinh hoạt của LĐCGVN và tất cả hình ảnh của các Đại Hội Công Giáo kể từ ngày thành lập cho tới nay. Mọi chi tiết cần biết xin liên lạc Văn Phòng LĐCGVN

Đặc San Giáo Sĩ Việt Nam

2018 10 09 14 31 09

Đặc san Giáo Sĩ Việt Nam được phát hành qua email 2 tuần một lần. Nếu muốn nhận trực tiếp bằng email, xin vui lòng gởi thư GHI DANH tại địa chỉ: giaosivietnam@gmail.com

LyTrungTin

Soạn Giả cuốn Hỏi Ngã Chánh Tả Tự Vị và Tạp Chí Dân Văn không giữ bản quyền cuốn sách này, do đó tất cả mọi người vì nhu cầu viết tiếng Việt đều có thể in ấn cũng như sử dụng cuốn Tự Vị này, mong rằng đây là một đóng góp tích cực và nhỏ nhoi cho cộng đồng người Việt tại Hải Ngoại.

- Download/tải Hỏi Ngã Chánh Tả Tự Vị
- Download/tải Phụ bản

Khách truy cập

Hôm nay 0

Tổng cộng 14101928

Lên đầu trang