Print this page

Phúc Âm Chúa Nhật 10.01.2021

Phúc Âm Chúa Nhật 10.01.2021

 

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Mat co 1, 7-11

Evangelium nach Markus 1,7-11

Gospel to Marco 1, 7-11

 

Khi ấy ông Gioan trong sa mạc, rao giảng rằng: "Có Đấng quyền thế hơn tôi đang đến sau tôi, tôi không đáng cúi xuống cởi quai dép cho Người.

In jener Zeit trat Johannes in der Wüste auf und verkündete: Nach mir kommt einer, der ist stärker als ich; ich bin es nicht wert, mich zu bücken, um ihm die Schuhe aufzuschnüren.

In that time, John said to them all, There is one coming after me who is greater than I, whose shoes I am not good enough to undo.

 

Tôi thì tôi làm phép rửa cho anh em trong nước, còn Người, Người sẽ làm phép rửa cho anh em trong Thánh Thần."

Ich habe euch nur mit Wasser getauft, er aber wird euch mit dem Heiligen Geist taufen.

I have given you baptism with water, but he will give you baptism with the Holy Spirit.

 

Hồi ấy, Đức Giê-su từ Na-da-rét miền Ga-li-lê đến, và được ông Gio-an làm phép rửa dưới sông Gio-đan.

In jenen Tagen kam Jesus aus Nazaret in Galiläa und ließ sich von Johannes im Jordan taufen.

And it came about in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was given baptism by John in the Jordan.

 

Vừa lên khỏi nước, Người liền thấy các tầng trời xé ra, và thấy Thần Khí như chim bồ câu ngự xuống trên mình.

Und als er aus dem Wasser stieg, sah er, dass der Himmel sich öffnete und der Geist wie eine Taube auf ihn herabkam.

And straight away, coming up out of the water, he saw the heavens broken open and the Spirit coming down on him as a dove:

 

Lại có tiếng từ trời phán rằng: "Con là Con yêu dấu của Cha, Cha hài lòng về Con."

Und eine Stimme aus dem Himmel sprach: Du bist mein geliebter Sohn, an dir habe ich Gefallen gefunden.

And a voice came out of heaven, You are my dearly loved Son, with whom I am well pleased.

 

 

 

 

Read 1240 times