Liên Đoàn Công Giáo

  • Đại Hội Công Giáo Việt Nam Tại Đức Kỳ Thứ 46
    Đại Hội Công Giáo Việt Nam Tại Đức Kỳ Thứ 46

    Trong niềm vui hiệp thông và khao khát cùng nhau bước đi trong đức tin, Liên Đoàn Công Giáo Việt Nam tại Đức sẽ tổ chức Ðại Hội Công Giáo vào dịp Lễ Chúa Thánh Thần Hiện Xuống, từ ngày 07.06.2025 đến ngày 09.06.2025 tại Aschaffenburg, với chủ đề: Hiệp Hành trong Hy Vọng - Pilger der Hoffnung. Thuyết Trình Viên: Lm. Tiến Sĩ Giuse Cao Gia An, Dòng Tên (SJ)

ĐỨC MẸ MARIA tước hiệu LAVANG
Bổn mạng Liên Đoàn Công Giáo Việt Nam Tại Đức

Phúc Âm Chúa Nhật thứ I Mùa Chay 09.03.2025

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Lu-ka 4,1-13

Evangelium nach Lukas 4,1-13

Gospel to Luke 4,1-13

 

1 Đức Giê-su được đầy Thánh Thần, từ sông Gio-đan trở về.

Erfüllt vom Heiligen Geist,Jesus verließ die Jordangegend. Darauf führte ihn der Geist lang in der Wüste umher,

Jesus, full of the Holy Spirit, left the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness,

 

Phúc Âm Chúa Nhật Thứ VIII mùa Thường Niên 02.03.2025

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Lu-ka 6,39-45

Evangelium nach Lukas 6,39-45

Gospel to Luke 6,39-45

 

39 Đức Giê-su còn kể cho môn đệ dụ ngôn này: “Mù mà lại dắt mù được sao? Lẽ nào cả hai lại không sa xuống hố?

In jener Zeit sprach Jesus zu seinen Jüngern: Kann ein Blinder einen Blinden führen? Werden nicht beide in eine Grube fallen?

He also told them a parable: "Can a blind person guide a blind person? Will not both fall into a pit?

Phúc Âm Chúa Nhật Thứ VII mùa Thường Niên 23.02.2025

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Lu-ka 6,27-38

Evangelium nach Lukas 6, 27-38

Gospel to Luke 6,27-38

 

27 “Thầy nói với anh em là những người đang nghe Thầy đây: hãy yêu kẻ thù và làm ơn cho kẻ ghét anh em,

In jener Zeit sprach Jesus zu seinen Jüngern: Euch, die ihr mir zuhört, sage ich: Liebt eure Feinde; tut denen Gutes, die euch hassen.

"But to you who are listening I say: Love your enemies, do good to those who hate you,

Phúc Âm Chúa Nhật Thứ VI mùa Thường Niên 16.02.2025

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Lu-ka 6,17.20-26

Evangelium nach Lukas 6, 17.20-26

Gospel to Luke 6,17.20-26

 

17 Đức Giê-su đi xuống cùng với các ông, Người dừng lại ở một chỗ đất bằng. Tại đó, đông đảo môn đệ của Người, và đoàn lũ dân chúng từ khắp miền Giu-đê, Giê-ru-sa-lem cũng như từ miền duyên hải Tia và Xi-đôn

Jesus stieg mit ihnen den Berg hinab. In der Ebene blieb er mit einer großen Schar seiner Jünger stehen, und viele Menschen aus ganz Judäa und Jerusalem und dem Küstengebiet von Tyrus und Sidon

Jesus stieg mit ihnen den Berg hinab. In der Ebene blieb er mit einer großen Schar seiner Jünger stehen und viele Menschen aus ganz Judäa und Jerusalem und dem Küstengebiet von Tyrus und Sidon

Phúc Âm Chúa Nhật Thứ V mùa Thường Niên 09.02.2025

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Lu-ka 5, 1-11

Evangelium nach Lukas 5, 1-11

Gospel to Luke 5, 1-11

 

1 Một hôm, Đức Giê-su đang đứng ở bờ hồ Ghen-nê-xa-rét, dân chúng chen lấn nhau đến gần Người để nghe lời Thiên Chúa.

In jener Zeit, als Jesus am Ufer des Sees Gennesaret stand, drängte sich das Volk um ihn und wollte das Wort Gottes hören.

One day as Jesus was standing by the Lake of Gennesaret,[a] the people were crowding around him and listening to the word of God.

 

Phúc Âm Chúa Nhật Lễ Dâng Chúa vào Đền Thánh 02.02.2025

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Lu-ka 2,22-40

Evangelium nach Lukas 2,22-40

Gospel to Luke 2,22-40

 

22 Khi đã hết những ngày tinh sạch rồi, theo luật pháp Môi-se, Giô-sép và Ma-ri đem con trẻ lên thành Giê-ru-sa-lem để dâng cho Chúa, 

Als sich für die Eltern Jesu die Tage der vom Gesetz des Mose vorgeschriebenen Reinigung erfüllt hatten, brachten sie das Kind nach Jerusalem hinauf, um es dem Herrn darzustellen,

When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord 

 

Phúc Âm Chúa Nhật Thứ III mùa Thường Niên 26.01.2025

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Lu-ka 1,1-4.4,14-21

Evangelium nach Lukas 1,1-4.4,14-21

Gospel to Luke 1,1-4.4,14-21

 

1 có nhiều người đã ra công soạn bản tường thuật những sự việc đã được thực hiện giữa chúng ta.

Schon viele haben es unternommen, einen Bericht über all das abzufassen, was sich unter uns ereignet und erfüllt hat.

Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled[a] among us,

 

Phúc Âm Chúa Nhật Thứ II mùa Thường Niên 19.01.2025

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan 2,1-11

Evangelium nach Johanes 2,1-11

Gospel to John 2,1-11

 

1 Ngày thứ ba, có tiệc cưới tại Ca-na miền Ga-li-lê. Trong tiệc cưới có thân mẫu Đức Giê-su.

In jener Zeit fand in Kana in Galiläa eine Hochzeit statt, und die Mutter Jesu war dabei.

On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus' mother was there,

 

Phúc Âm Chúa Nhật Chúa Chịu Phép Rửa 12.01.2025

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luka 3,15-16 21-22

Evangelium nach Lukas 3,15-16 21-22

Gospel to Luke 3, 15-16 21-22

 

15 Hồi đó, dân đang trông ngóng, và trong thâm tâm, ai nấy đều tự hỏi: biết đâu ông Gio-an lại chẳng là Đấng Mê-si-a!

In jener Zeit war das Volk voll Erwartung, und alle überlegten im stillen, ob Johannes nicht vielleicht selbst der Messias sei.

As the people were filled with expectation, and all were questioning in their hearts concerning John, whether he might be the Messiah,


  • Người ta sống không chỉ nhờ cơm bánh, nhưng còn nhờ mọi lời miệng Thiên Chúa phán ra
    (Mt 4, 4)

    __________

« March 2025 »
Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

Những Sự Kiện Sắp Tới

Keine Veranstaltungen gefunden

Lịch Mục Vụ

  

KyyeuLDCG

Để đánh dấu mừng kỷ niệm 40 năm Đại Hội Công Giáo Việt Nam tại Đức, Liên Đoàn Công Giáo đã thực hiện một tập kỷ yếu ghi lại những sinh hoạt của LĐCGVN và tất cả hình ảnh của các Đại Hội Công Giáo kể từ ngày thành lập cho tới nay. Mọi chi tiết cần biết xin liên lạc Văn Phòng LĐCGVN

Đặc San Giáo Sĩ Việt Nam

2018 10 09 14 31 09

Đặc san Giáo Sĩ Việt Nam được phát hành qua email 2 tuần một lần. Nếu muốn nhận trực tiếp bằng email, xin vui lòng gởi thư GHI DANH tại địa chỉ: giaosivietnam@gmail.com

LyTrungTin

Soạn Giả cuốn Hỏi Ngã Chánh Tả Tự Vị và Tạp Chí Dân Văn không giữ bản quyền cuốn sách này, do đó tất cả mọi người vì nhu cầu viết tiếng Việt đều có thể in ấn cũng như sử dụng cuốn Tự Vị này, mong rằng đây là một đóng góp tích cực và nhỏ nhoi cho cộng đồng người Việt tại Hải Ngoại.

- Download/tải Hỏi Ngã Chánh Tả Tự Vị
- Download/tải Phụ bản

Khách truy cập

Hôm nay 173

Tổng cộng 14328363

Lên đầu trang